首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
America drops, Asia shops- -| 回首页 | 2007年索引 | - -Who can stop him now?

艾伦脑图谱工程

关键词脑图谱,工程                                          

Network navigator

网络导航

Neuroscientists now have an atlas of which genes are active in the brain

神经科学家们现在有了一张图谱,从中可以知道哪些基因在脑中表现活跃

MENTION the words “billionaire” and “Microsoft” in the same sentence, and the mind turns naturally to the name William Henry
Gates III. But Bill Gates's original accomplice, Paul Allen, is not short of a dollar, either. Like Mr Gates, Mr Allen has devoted part of his
fortune to charity. But whereas Mr Gates's billions are combating various diseases that plague poor countries, Mr Allen's cash has
been focused on a single project. The full title of his organisation is the Allen Institute for Brain Science, and the project—just completed
—is an atlas of the brain.


如果在一句话里同时提及“亿万富翁”和“微软”,那么也许人们会马上想到比尔  盖茨这个名字。不过盖茨原来的合作者保罗 艾伦也一样财力雄
厚。而且就像盖茨一样,艾伦也把自己一部分的财产献给慈善事业。不同的是,盖茨的百万巨款是同时投入到与穷国的多种流行疾病的抗争中
去,而艾伦的资金则专注于一个项目。他的组织的全称是艾伦脑科学研究所。那个刚刚完成的项目就是脑图谱。

The brain is the most complex organ in the body. Indeed, it could be argued that it is the most complex object in the known universe,
and it is only recently that tools sophisticated enough to examine it in detail have been developed. The Allen Institute has used one of
these tools, known as in-situ hybridisation, to look at the activity in the brain of almost every gene in the genome. The result is available
to all at
www.brain-map.org.

大脑是身体中最复杂的器官。事实上可以算的上是已知的宇宙中最复杂的东西,而直到最近才开发出足够先进的技术来深入研
究大脑。艾伦研究所用的就是其中一种技术,叫做原位杂交。他们用这种技术来研究大脑中几乎所有的基因。其成果发布在

www.brain-map.org面向所有公众。

When a gene is active it produces messenger molecules that tell cells what to do. In-situ hybridisation works by detecting these
messengers using molecules that bind specifically to each. These, in turn, are tagged with dye molecules that show up purple under a
microscope.


当一个基因活跃表达时会产生信使分子来告诉细胞应该怎样运作。原位杂交技术通过这些信使专门结合的分子来探测其存在。而这些分子
都带有染色分子,它们可以在显微镜下呈紫色。

Since human brains are hard to come by in large numbers, and almost impossible to obtain fresh and whole, the institute's scientists,
led by Allan Jones, used mouse brains instead. That is obviously a compromise, but at this early stage in research, it is not a huge one.
The mouse and human genomes are similar, and although mouse brains are smaller than human ones and have a different shape, the
basic anatomy is the same. Dr Jones and his team therefore bred an enormous number of mice, killed them, sliced up their brains into
thin layers, and “developed” each layer with a solution containing molecular tags for the messenger from one particular gene. Cells in
which the pertinent gene was active turned purple, and each slice was then photographed.


由于人脑样本难以大量获得,而且几乎不可能取得鲜活完整的人脑,这个研究所的科学家们在艾伦  琼斯的领导下用老鼠的大脑作为替代。
这显然有缺陷,但在研究的早期阶段并不重要。老鼠和人类的基因组很相似,而且尽管鼠脑比人脑要小,形状也不一样,但基本的解剖构
造是相同的。于是琼斯博士和他的团队养殖了大量老鼠并把它们宰杀,将其大脑切成薄片,并把每一片都用含有特定基因分子燃料的溶液
冲洗。含有那个特定基因的细胞就会变成紫红色,然后给每一切片都照相记录。

The atlas itself was constructed by reassembling the photographs into three-dimensional images of the activity pattern of each gene.
And the result held some surprises. The first surprise was that about 80% of the 21,000 genes in the mouse genome are active in
the brain. That was more than had been expected, although it is not yet clear how many of that 80% are brain-specific.


这些照片被按照每个基因的活动模式重新组合成3维图像,然后构成图谱。其结果让人吃惊。首先是老鼠基因组的21000个基因中有大约
80%都在脑中活跃表达。这比原来预想的多,不过现在还不清楚这80%中有多少是只在脑中表达的。


The second surprise was that any gene which is active in the brain at all tends to be active everywhere. The assumption had been
thatbecause different bits of the brain do different things, they would show different activity patterns. That they do not will disappoint
pharmaceutical companies who hoped that drugs might be tailored to hit particular parts of the brain by concentrating on genes
that are active in those parts only.

另一个让人意想不到的是所有在脑中表达的基因都可能在身体的其它部位表达。之前的假设是由于大脑的不同部分执行不同的功能,所以其中
的基因也会有不同的表达模式。而事实并非如此,这让制药企业的希望落空。他们原本打算设计出能够根据大脑特定部位表达的标志性基因来
识别作用靶点的药物。

On the other hand, the ability of the brain atlas to look at individual cells allows particular types of nerve cell to be recognised by their
gene-activity patterns. The project has identified several hundred types of nerve cell this way, so it may be possible to tailor drugs to
particular cell types, if not to particular brain regions.


此外,脑图谱对单个细胞的细致研究让人们可以根据特定的基因活动模式来辨认某一种神经细胞。这个工程已经这样识别了几百种神经细胞了
,所以虽然不能为大脑特定部位订做特异的药物,却可以对某一类神经细胞这么做。


Whether that will prove useful remains to be seen. But what the brain atlas seems to be showing is that different areas of the brain
use the same parts list—just as different computers use the same sorts of electronic components. What matters is the way the parts
are wired together. Discovering that circuit diagram is a job for the next brain atlas.


这有多大用处还不得而知。脑图谱所展示的是大脑的不同部位所用的“零件”是一样的,就像不同的电脑采用的是一样的电子元件。真正重要
的是这些零件怎样连接。下一个脑图谱的任务就是探索这些连接环路的构造了。翻译 by
epicure

【作者: feivsying】【访问统计:】【2007年05月15日 星期二 12:42】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=6275378

验证码:   
评论内容: