首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
Bubbling up(浮出水面)- -| 回首页 | 2007年索引 | - -Sony-Playing a long game持久战

幕后操纵者得偿所愿

关键词幕后,操纵者,得偿所愿,Vol                                          

Nov 9th 2006
From The Economist print edition

Bernd Pischetsrieder quits as boss of Europe's biggest carmaker

伯恩德•彼斯切瑞德(Bernd Pischetsrieder)将欧洲最大的汽车制造商的总裁位置拱手相让


WHAT on earth is going on at Volkswagen? Profits will be up 50% this year and the share price is riding high—yet the boss has suddenly quit. The problem is that VW is not as healthy as it looks and is beset with political problems, both internal and external.

大众究竟发生了什么?利润今年提升50%,股价正处于高位,然而总裁却突然离开。问题在于大众并不如它看起来的那样健康,而且正在受内外政治问题的困扰。

Start with the external politics. VW has the state of Lower Saxony as a big shareholder and a special law to protect it from takeovers. The German government is under persistent pressure to scrap this law from both the European Commission (which says it is anti-competitive) and foreign investors (who think it caps the share price). Meanwhile, the internal politics on VW's supervisory board has turned into a civil war. Bernd Pischetsrieder, who will leave the chief executive's job at the end of the year, only six months into a new contract, is the latest victim.

先从外部政治问题说起。大众的大股东是下萨克森州(state of Lower Saxony),同时有一条专门的法律保护大众免受并购。在欧洲委员会的眼中,这条法律防碍竞争,外国投资者认为其限制了股价,使得德国政府处于废除这条法律的持续不断的压力之下。同时,监事会(Supervisory Board)的内部政治问题已经演变成一场内战。伯恩德•彼斯切瑞德,就是最近的牺牲品。他将于在年底离开首席执行官的职位,离他续约仅仅只有6个月。

His predecessor, Ferdinand Piëch, is now chairman of the supervisory board and the relationship between the two soured long ago. Mr Piëch has made no secret of his desire to replace Mr Pischetsrieder with Martin Winterkorn, the head of Audi, the VW group's successful premium-brand subsidiary. Audi has done so well that it is now propping up the rest of the group: its margins are double those at VW. In America VWs are even sold at a loss, because of the strength of the euro and the relative inefficiency of VW's German factories.

他的前任费迪南德•彼切(Ferdinand Piëch)目前是监事会的主席,他们两个人之间的关系长久以来一直比较紧张。彼切先生从来不掩饰他试图以马丁•温特考恩(Martin Winterkorn)取代彼斯切瑞德先生的意愿。温特考恩先生是大众集团的非常成功的高端品牌子公司,也就是奥迪的总裁。奥迪的表现一直非常优异,目前支撑着大众集团的其他业务:它的利润是其他业务的两倍。在美国,大众甚至亏本销售,这得归因于欧元的强势和大众德国工厂的相对低效。

Things got worse when Porsche, a sports-car firm in which Mr Piëch is a big shareholder, took a 20% stake in VW at his behest last year. The move paid off for Porsche and its shareholders because the VW share price soared. The appointment of two Porsche bosses to VW's supervisory board also increased Mr Piëch's power. Hence VW's bizarre decision to axe low-cost production in Belgium, Spain and Portugal, and to repatriate work to more costly German plants in order to make better use of their capacity. Mr Piëch is replaying his strategy from the mid-1990s when, unable to sack German workers for political reasons, he ramped up production to accelerate out of trouble.

在彼切先生的授令下保时捷去年购买了大众20%的股份,在这之后,事情就变得更加糟糕了。保时捷是一家跑车制造公司,彼切先生是它的大股东。由于大众的股票高涨,这一举措给保时捷和它的股东带来了回报。任命保时捷的两位总裁加入大众的监事会也强化了彼切先生的权力。因此才有了大众奇怪异常的决定:大幅度消减位于比利时、西班牙和葡萄牙的成本低廉的生产,转而将这些工作转移到成本更加昂贵的德国工厂,以求更好地利用其产量。彼切先生正在重复利用他在1990年代中期使用过的战略:当时由于政治原因无法解雇德国工人,他转而增加生产以加速摆脱困境。

Mr Piëch's trick is unlikely to work this time—VW already has a huge share of the European market, and now faces much tougher competition. For his part, Mr Pischetsrieder has evidently had enough of Mr Piëch's backseat driving.

彼切先生的决窍这次不太可能奏效。大众已经占据了欧洲市场很大的市场份额,目前面临更加激烈的竞争。对彼斯切瑞德先生来说,他明显已经受够了彼切先生的幕后操控。翻译 by  windspeaker

【作者: feivsying】【访问统计:】【2007年05月17日 星期四 14:23】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=6279437

验证码:   
评论内容: